ОКОЛДОВАННАЯ ОХОТА НА ВЕДЬМ ПРЕИСПОДНЯЯ ТОМЛЕНИЕ СМЕРТНЫЙ ГРЕХ ЗЛОВЕЩЕЕ НАСЛЕДСТВО ПРИЗРАЧНЫЙ ЗАМОК ДОЧЬ ПАЛАЧА НЕВЫНОСИМОЕ ОДИНОЧЕСТВО ВЬЮГА КРОВАВАЯ МЕСТЬ ЛИХОРАДКА В КРОВИ СЛЕДЫ САТАНЫ ПОСЛЕДНИЙ ИЗ РЫЦАРЕЙ ВЕТЕР С ВОСТОКА ЦВЕТОК ВИСЕЛИЦЫ САД СМЕРТИ ТАЙНА ЗУБЫ ДРАКОНА КРЫЛЬЯ ЧЕРНОГО ВОРОНА УЩЕЛЬЕ ДЬЯВОЛА ДЕМОН И ДЕВА ВЕСЕННЕЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ ГЛУБИНЫ ЗЕМЛИ АНГЕЛ С ЧЕРНЫМИ КРЫЛЬЯМИ ДОМ В ЭЛЬДАФЬОРДЕ СКАНДАЛ ЛЕД И ПЛАМЯ ЛЮБОВЬ ЛЮЦИФЕРА ЧУДОВИЩЕ ПАРОМЩИК НЕНАСЫТНОСТЬ ДЕМОН НОЧИ ЖЕНЩИНА С БЕРЕГА СТРАНСТВИЕ ВО ТЬМЕ ЗАКОЛДОВАННАЯ ЛУНА СТРАХ СКРЫТЫЕ СЛЕДЫ НЕМЫЕ ВОПЛИ В ЛОВУШКЕ ВРЕМЕНИ ГОРА ДЕМОНОВ ЗАТИШЬЕ ПЕРЕД ШТОРМОМ НАКАЗАНИЕ ЗА ЛЮБОВЬ УЖАСНЫЙ ДЕНЬ ЛЕГЕНДА О МАРКО ЧЕРНАЯ ВОДА КТО ТАМ ВО ТЬМЕ
| |
из главы 13 (перевод Бориса
Злобина)
Что-то как ветер промчалось по
чердаку. Все побежали следом. Калеб споткнулся о
железный ящик, который словно нарочно оказывался
на пути у всех. Он услышал, как тот поехал по полу
под комод и глухо ударился о стену. Калеб
мгновенно поднялся на ноги и тут услышал крик
Габриэллы.
Он предоставил мальчикам одним
преследовать нечто, скатившееся вниз по
лестнице, а сам бросился на помощь Габриэлле,
которая, плача, лежала на полу.
| Как Вы себя чувствуете? – обеспокоенно
спросил он, поднял ее с пола и, утешая, обнял. Она
благодарно приникла к нему. |
| Сейчас все хорошо, – прошептала она в
его волосы. |
Все было так прекрасно. Но едва осознав,
в каком положении находится, она тут же в
смущении отпрянула и прошептала:
| Извини. |
Он пришел в себя:
| Не за что, Ваше сиятельство. Идем, мы
должны помочь остальным. |
Калеб помог ей осторожно спуститься по
лестнице, его рука была такой сильной и надежной.
Габриэлла чувствовала, как от двойного
напряжения сильно бьется ее сердце.
Еще на лестнице они услышали сильный
шум внизу в коридоре. Они быстро спустились и тут
же оказались вовлечены в настоящую битву.
Габриэллу укусили за запястье, и она закричала от
боли и испуга. Не зная, с кем бьются, они вели себя
несколько сдержанно, а это делало битву еще более
продолжительной.
Но наконец им удалось взять этого
тролля в плен. Он шипел и плевался, на их головы
посыпались проклятия и грубые ругательства,
поток непристойных слов в нелепой смеси.
Они никогда не слышали ничего
подобного. Или слышали? Этот хриплый, шипящий
голос...
| Хватит! Успокойся! – холодно произнес
Калеб. – И объясни, что ты здесь делаешь? |
| У меня такие же права находиться здесь,
как и у Фреды. Я хорошо относилась к ней, но она
получила возможность хорошо поесть и жить в
прекрасном доме. А я что, не человек? |
Прибежали Лив и другие обитатели дома,
заспанные, в ночных рубашках, со свечами, которые
сейчас были так нужны.
| Конечно, человек, – сказала Габриэлла,
настроение которой было такое, что она готова
была обнять весь мир. – Об этом мы не подумали. Ты
же еще просто ребенок. Подымите ее, мальчики! |
| Но у нас нет места, – возразил Калеб. – И
она окончательно испортит остальных детей. В
особенности Фреду. |
| Место найдем, – спокойно вмешалась в
разговор Лив. – Она может разделить постель со
своей сестрой. Как тебя зовут? |
| Это тебя не касается, старая карга, – по
старой привычке произнесло это любезное
существо, но тут же спохватилась, осознав, что
ведет себя распущенно. – Олина, – промямлила она.
– Проклятое имя, которое навязали мне. Ангелина
или Марианна подошли бы мне лучше, и я хотела бы,
чтобы меня так звали. Куда вы дели Фреду, черти? |
| Фреда сейчас спит, – сказала Лив. |
Она отдала приказ служанкам
приготовить ванну. Никогда еще в ней не было
такой огромной потребности, как сейчас.
| Ты сегодня будешь спать на прекрасной
кровати, – пообещал Маттиас. – А завтра утром я
осмотрю тебя всю с ног до головы. |
| У, бесстыдник! – игриво сказала Олина. |
| Ты голодна? – спросила Лив. |
| Голодна ли! У вас в кладовке плохой
порядок. Все лучшее где-то спрятали, скупердяи! |
Мыться она отказывалась категорически!
Прижималась спиной к стене и плевалась в каждого,
кто к ней приближался.
Лив пыталась ее уговорить.
| Фреда, когда пришла сюда, тоже должна
была искупаться. Все дети делают так, это
непременное условие, если хочешь остаться у нас.
Присутствовать будут только женщины. |
| Что? Бабы будут глазеть на меня? Э, нет,
благодарю! Во всяком случае не эта соплячка! –
крикнула она, указав на Габриэллу. – Она
дьявольски противна, нежна и худа, еще утопится
от зависти, увидев, как должна выглядеть
девчонка! Не хочу быть причиной ее смерти. Вот
так. И пусть она до меня не дотрагивается своими
тощими пальцами! Лучше в преисподнюю! |
Слезы, которые Габриэлла сдерживала в
течение многих недель, сдавили ей грудь. Выбегая
из прачечной, она еще успела услышать, как Калеб
возмущенно крикнул: “Тебе это было нужно, злая
тварь!” – и быстро поднялась в свою комнату.
Здесь спряталась она за дверями, прижалась к
стене, борясь с давившими ее слезами.
“Все говорят – худая, противная, тощая.
Неудивительно, что Симон бросил меня! Но именно
сейчас я не хочу этого слышать. Не сейчас, когда я
испытала счастливые минуты”.
Она почувствовала на своих плечах пару
нежных рук.
| Фрёкен Габриэлла... |
Голос Калеба был так нежен и мягок.
Удерживать слезы она уже больше не могла!
| Думаю, Вам надо выплакаться, Ваше
сиятельство. Вы еще не плакали? Сдерживать дальше
слезы вредно для здоровья. |
Она продолжала крепиться.
| Надеюсь, Вы понимаете, что Олина всего
лишь маленькая ревнючка? Вы живете здесь,
окруженная молодыми мужчинами. Она так понимает
жизнь, что посчитала нас всех Вашими любовниками. |
Габриэлла, все еще всхлипывая,
рассмеялась. Чудесное, возбуждающее чувство
вспыхнуло в ней при мысли о Калебе...
Нет, ох, о чем она думает?
Но его слова оказали и другое
воздействие. Она перестала сдерживаться,
прильнула к его плечу и расплакалась горькими
слезами, которые так долго накапливала в себе.
Калеб оказался внимательнее, чем она
думала. Пока вдали раздавались ужасные крики
Олины, которую, видимо, затолкали в ванную, он
тихо прошептал:
| Любимая, маленькая маркграфиня! Вы
принадлежите другому миру, но здесь я ничем не
могу помочь. Мне кажется, что Вы самая прекрасная
и самая красивая во всем мире. Извините меня, что
осмелился произнести эти слова! |
Продолжая рыдать, Габриэлла сказала:
| Говори, Калеб. Такое я смогу вытерпеть. Я
нуждаюсь в этих словах именно сейчас. |
Она перестала плакать и попыталась
взглянуть на него, но в темноте ничего не смогла
рассмотреть.
| А я была так несчастна, что ты не мог
терпеть меня! |
| Те же самые несчастные мысли о Вас
терзали меня, маркграфиня. Сейчас чувствуете
себя лучше? |
| Да, спасибо, намного лучше. Помогло, что
я поплакала немного. И то, что услышала такие
теплые слова. |
| Я мало говорил Вам таких слов. Мне
стыдно за мое грубое отношение. Но просто я хотел
защитить себя от своей собственной нескромной
преданности Вам. Я боролся с этим всеми силами,
пытался найти в Вас тысячи недостатков.
Заставлял себя верить, что Вы высокомерны и
заняты лишь своей персоной. Но Вы совершенно не
такая! Простите меня, если сможете. |
Габриэлла горячо кивнула поникшей
головой.
| Прекрасно, – произнес он. – Может,
пойдем вниз, на помощь? По сдержанным
ругательствам, которые сменили крики, мы можем
заключить, что Олину, видимо, уже отмыли? |
| Да, – улыбнулась Габриэлла и неохотно
высвободилась из его приятных объятий. – Калеб, в
силах ли мы потягаться с ней? |
| Будет ужасно трудно. Но Ваша бабушка
полна оптимизма. Мы будем решать проблемы
постепенно, по мере их появления. |
Габриэлла вздохнула.
| Боюсь, что все они навалятся на нас
одновременно. |
Так хорошо, так бесконечно прекрасно
обсуждать что-то с Калебом, сознавая, что он ее
друг, что они понимают друг друга!
смотреть лицевую обложку
смотреть
заднюю обложку
|